Debaty - polishlaw.pl - Interpelacja w sprawie wykorzystania oferty programowej TVP SA do nauczania języków obcych

Interpelacja w sprawie wykorzystania oferty programowej TVP SA do nauczania języków obcych

   Szanowny Panie Ministrze! Wśród propozycji programowych Telewizji Polskiej SA znajduje się wiele filmów produkcji zagranicznej. W większości przypadków prezentowane są one z wykorzystaniem wyciszonej oryginalnej ścieżki dialogowej z nałożonym nań głosem polskiego lektora. Jednak taka praktyka od lat nie jest stosowana w krajach Europy Zachodniej, gdzie z reguły wykorzystuje się kosztowny dubbing lub znacznie tańsze tłumaczenie w postaci tzw. subtitles - napisów o dołu ekranu przy zachowaniu oryginalnej ścieżki dźwiękowej. Ten ostatni sposób zyskał znaczną popularność zwłaszcza w Skandynawii, łącząc w sobie konieczność tłumaczenia dialogów z efektywną i niedrogą metodą nauki języków obcych, promowaną przez telewizje publiczne. Wydaje się, że również w polskich warunkach inicjatywa taka ze strony telewizji publicznej byłaby bardzo pożądana i przyniosłaby wiele pozytywnych skutków. W szczególności należałoby się spodziewać polepszenia znajomości języków obcych (głównie języka angielskiego) wśród Polaków. Obecnie jest ona bowiem niezadowalająca.

   Panie Ministrze!

   Jakie działania zamierza podjąć Ministerstwo Edukacji Narodowej w celu poprawy znajomości języków obcych wśród Polaków?

   Jak ministerstwo ocenia postulat wprowadzenia przez TVP SA tzw. subtitles?

   Z poważaniem

   Posłowie Bogdan Lewandowski

   i Janusz Zemke

   Toruń, dnia 7 lipca 2000 r.

Kategoria debaty: jezykow wsrod obcych przez polakow




Wakacje nad morzem BiaÅ‚ko Vitalmax kulturystyka gry platformowe ranking ofe Po¿yczki SEO Katalog